Blog Layout

Student Liena Kaģe Participates in Multilingualism EU Summer School in Luxembourg

July 17, 2024

From July 1 to July 6, Luxembourg hosted the first-ever Multilingualism EU Summer School, organized by several European Union institutions for master’s students from universities included in the European Master in Translation (EMT) network. The master’s program in Translation Studies at Ventspils University of Applied Sciences is part of the EMT network, and the university was proudly represented at the summer school by student Liena Kaģe. Liena shared her impressions of the event, which brought together 32 students from 24 countries.


Day 1 – European Parliament Secretariat General


The summer school began at the European Parliament, where participants were introduced to the week’s program and got to know each other. The linguistic and intellectual capabilities of the students were impressive, with fluency in four, five, or more languages being the norm. Some participants could effortlessly switch between six languages during conversations. Most students specialized in written translation, while a few focused on interpreting or represented the legal field.


Participants were divided into groups: some attended a subtitling and dubbing workshop, while others worked on radio production in the “Europarl” studio. Later, each student met with a translator from the European Parliament’s translation department to review pre-assigned translations and discuss the specifics of their work. The day ended with a visit to a newly established EU museum.


Day 2 – Court of Justice of the European Union


The Court of Justice of the European Union (CJEU), the largest court in Europe, is unique in its commitment to multilingualism, as cases can be heard in any official EU language. The court comprises several interconnected buildings, including four towers. Navigating the complex on foot took nearly ten minutes.


Participants attended a court hearing, where they listened to debates. The proceedings were interpreted into multiple languages, including Latvian. Liena expressed pride in the quality of the Latvian interpreters' work and admired the presence of Latvian judge Ineta Ziemele.

Later, aspiring interpreters met with court interpreters, while students specializing in translation attended a presentation on the practical application of multilingualism principles. The day concluded with a guided tour of the court.


Day 3 – European Court of Auditors and the EU Translation Centre (CdT)


The European Court of Auditors provided insights into its small translation teams—only four translators per language, with exceptions for French (eight) and English (ten). Students participated in a workshop on simplifying language in press releases.

Later, they visited the Translation Centre and learned about the IATE terminology database, observing how terms are processed before publication.


Day 4 – European Commission and EU Publications Office

At the European Commission, presentations highlighted translation workflows, AI applications, and large language models. Liena noted the growing importance of IT skills alongside language proficiency for translators.

Students also met translators, including Jānis Līmežs, a former VUAS student. Jānis shared insights about working at the Commission and living in Luxembourg.


At the EU Publications Office, participants explored the archives, which house all printed materials since the EU’s inception, including legislation translated when Latvia joined the EU. Liena described this as a profoundly meaningful moment, seeing documents that have directly influenced her life.


Day 5 – European Investment Bank


The final workday was spent at the European Investment Bank, where participants attended presentations on the bank’s operations, translation department, and Luxembourg’s multilingual education system.


Day 6 – Summer School Conclusion


The week ended with an excursion to Müllerthal, known as Luxembourg’s Little Switzerland. Hiking the scenic, rocky trails provided a relaxing conclusion to an intense and rewarding week filled with new knowledge, friendships, and experiences in a multicultural setting.

Share on other platforms

Other news

By Rota Rulle December 12, 2024
On 10 December, the VUAS Library invited students to a meeting with Rafael Martín Calvo, Assistant Professor at the Faculty of Translation Studies. He talked about how a writer's work is presented to publishers in another country before it is translated, what to do when only a few Latvians know a certain Latvian word, how many hours it takes to translate a novel and when is the best time to learn a foreign language. He also talked about participation in publishers' events, book fairs and book presentations in different countries. The students also had the opportunity to see translations of Nora Ikstena, Albert Bell, Guntis Berelis and other writers already published and to learn more about each of them. R. Martin Calvo also talked about his dream projects and revealed some of the works he is currently involved in. Thank you to the VUAS Library for hosting the event!
By Rota Rulle December 6, 2024
On 3 and 4 of December, the European Parliament's service hosted the third edition of the Citizens' Language Days, a two-day event dedicated to exploring the power of clear language in fostering transparency and democratic participation. The event, organised in Luxembourg, was also attended by students from the translation programmes of the universities included in the EMT (European Master in Translation) network. One student represented each EU language. Latvia and the Latvian language were represented by Adrija Enrika Ēdele, a student of the Master's programme in Translation at VUAS. The students were invited to the European Parliament (EP) in Luxembourg, where most of the staff of the EP Directorate-General for Translation work. In addition to workshops and conferences, the students had the opportunity to get to know the quarter where the European Parliament is located and the work of DG Translation. "During the event, we were able to listen to conferences, workshops and speeches in different EU languages. It was particularly important that we were present at the presentation of the Citizens' Language Guidelines, which are an important tool for language professionals, translators and others interested in the production and adaptation of texts into plain language," says Adrija. It should be noted that the guidelines are derived from the ISO standard on plain language. The guidelines are available in all 24 EU languages and include not only text, but also video and audio material.
By Rota Rulle November 28, 2024
On 22 November, the European Commission organised a virtual visit to the Directorate-General for Translation, which was also attended by MA students of the Faculty of Translation Studies of the VUAS. The event was well attended (around 800 participants) and gave our translation students the opportunity to learn all about the work of translators and interpreters in DG Translation and other EU institutions. The event organisers gave an overview of the volume of documents translated in the EU institutions and explained the computer-aided, machine translation and artificial intelligence tools used by translators in the EU institutions. Our students had a one-to-one meeting with translators from the Latvian Translation Unit, where they could get answers to all their questions about eligibility requirements, application prerequisites and how to apply for a traineeship or a job in the EU institution.
By Rota Rulle November 26, 2024
On 21 and 22 November, Assistant Professor Rafael Martin Calvo, Associate Professor and Senior Researcher Jānis Veckrācis and Lecturer, PhD candidate Aiga Badere participated in the international conference "Intermediality in Communication" organised by Kaunas University of Technology. The event attracted a large audience of researchers and practitioners from Italy, the United Kingdom, Portugal, Finland, the Netherlands, Lithuania, Latvia and other countries. The conference started with a hackathon on innovative teaching methods, followed by two days of plenary and paper sessions. Martin Kalvo presented his research "The Orthographic Transcription to Latvian of Foreign Proper Names: a Practice Called into Question", Aiga Badere presented her research "Human Translation and Machine Translation: Where to Draw the Line in Post-Editing", and Jānis Veckrācis presented his research "Features of Specialized Legal Lexis in Latvian Translations of Legal Texts from the Early Nineteenth Century".
By Rota Rulle November 20, 2024
In anticipation of the lighting of the Christmas tree, Ventspils has implemented an idea that combines technology and Christmas traditions. An online project has been created - the website "Lantern Fever", where everyone can take part in decorating the Christmas tree using game elements. The project is a collaboration between the Faculty of Information Technologies of VUAS and the Ventspils Culture Centre. The game will be available for a week and will end on 30 November, when the lighting of the Main Christmas Tree will take place in Ventspils' Grand Place. The culminating event will light up the game, the city's Christmas decorations and the Christmas tree. "This game is a prototype and my first full project, which I developed from A to Z," says the game's developer, Aleksis Grečuhins, a student at the Faculty of Information Technologies at VUAS. "It was an intense and challenging work, which helped me to develop my programming skills and to understand how to cooperate with a client and how to adapt to their vision." The project also serves as a study - an attempt to find out if it is possible to create a Christmas mood through a game. Aleksis is especially grateful to Karina Skirmante, lecturer at the Faculty of Information Technology, for her professional support and the sprint reporting system, which helped to move the work forward efficiently.
By Rota Rulle November 18, 2024
On Friday, 8 November, the 30th anniversary of the Ventspils International Radio Astronomy Centre was celebrated! During the first half of the day, the VUAS hosted a scientific seminar, but the celebrations continued in Irbene with greetings, speeches and antenna demonstrations!
Other news
Share by: