Contribution of VUAS researchers and academic staff to a collection of scientific articles
At the end of last year, Jānis Sīlis, Astra Skrābane, Guntars Dreijers and Jānis Veckrācis from Ventspils University of Applied Sciences published their work in a collection of scientific articles “Latvian as a target language”.
The collection was issued by The University of Latvia Press (UL Press).
The articles have been published as a part of a project “Translation studies and contact linguistics” within the State Research Programme “Latvian language”, carried out by researchers and lecturers at University of Latvia and Ventspils University of Applied Sciences.
Professor Jānis Silis has carried out research on intertextuality in Latvian translations, namely on lexical and phraseological intertextuality in translation of allusions and stylistic and morpho-stylistic intertextuality in translation of parodies, as well as studied the intertextuality of text linguistics and cultures.
Assistant Professor Jānis Veckrācis has analysed the impact of time on target language, diversifying the belief that the main reasons for new translation variants are ageing translations and language change. The reality reveals a far more complex interaction of multiple factors.
Characters and phrases borrowed in the translation “The Little Prince” by Antoine de Saint-Exupéry have been studied by Associate Professor Astra Skrābane.
Associate Professor Guntars Dreijers has dedicated his research to the lingual culturological aspects of translations. He analysed the parallelism of linguistic culture codes by comparing and differentiating the cultures of the Duchy of Courland, Livonia and the British.
The State Research Programme was concluded on December 31, 2021. Within the programme the studies were presented in multiple international scientific conferences.
Share on other platforms
Other news




