Ventspils International Radio Astronomy Centre Celebrates 30 Years

November 7, 2024

This year, the Ventspils International Radio Astronomy Centre (VIRAC) celebrates its 30th anniversary, marking three decades of continuous activity in the fields of radio astronomy, space technology and communication. VIRAC - a research institute at the Ventspils University of Applied Sciences (VUAS) stands as one of the leading scientific institutions in Northern Europe, specializing in space technology, radio astronomy and large aperture antenna operations.


Since its establishment in 1994, VIRAC has grown into a prominent research and technology center that not only conducts internationally recognized scientific research but also contributes to technological innovation and raises Latvia's profile on the global stage. Equipped with world-class radio astronomy facilities — including two large aperture antennas (RT-32 and RT-16), a low frequency antenna array – LOFAR and electronics & RF, signal processing, cryogenics as well as mechanical engineering laboratories and workshops — VIRAC enables high-precision observations that are vital to both Latvian and international scientific communities.


VUAS Rector Andris Vaivads reflects on VIRAC’s journey:


"Light from the Moon takes 1 second to reach us, from the Sun 8 minutes, from Jupiter on average 45 minutes (the length of an academic hour). The center of our galaxy is 26,000 light-years away. Space is vast and endlessly fascinating! For example, the brightest star in the constellation of Gemini, Pollux, is 33 light-years away. The light we see from Pollux today left the star in 1991, the same year Latvia regained its independence. At that time, many of today's VIRAC scientists and engineers were still in kindergarten or had not yet been born. VIRAC itself was founded in 1994, inheriting the large 32- and 16-meter diameter antennas from the Soviet Army. VIRAC made a huge leap forward, renovating these antennas until 2015. In 2019, VIRAC took another major step forward, adding a football-field-sized LOFAR antenna array. Today, VIRAC is expanding into the fields of defense and deep space communications. All of this progress has been achieved thanks to the selfless and dedicated work of the VIRAC team, as well as the support of the Ventspils City Municipality and the trust of the Latvian Government in the VIRAC team. So much has happened during the 33-year journey of light from Pollux to Earth. Want to find Pollux... or a black hole? Just ask the VIRAC researchers!"

Today, the Irbene antenna site is connected to international radio telescope networks. Together with their international colleagues, VIRAC scientists are conducting research on a wide range of topics, from the near-Earth ionosphere, the Sun, and Jupiter, to the farthest reaches of space where star formation occurs, as well as active galactic nuclei, pulsar, maser  and other cosmic phenomena observations are being carried out. These studies are based on data collected by the Irbene antenna infrastructure, yet some rely on theoretical and numerical calculations or data from other telescopes, sensors and networks.

The Irbene antenna site is truly unique: Extremely low RFI (Radio Frequency Interference) levels, providing cleaner data for scientific research. The largest radio telescope in Northern Europe — the 32-meter RT-32. The presence of multiple radio telescopes at a single location, enabling local interferometric measurements and simultaneous observations in multiple frequency bands and other advantages.


Looking to the future, VIRAC aims to connect the large aperture antennas to an international deep space communications network, marking a significant milestone in creating synergies between radio astronomy and space communication industry. The first communication sessions with Lunar space probes and relays  are eagerly anticipated. With its world-class infrastructure and dedicated team, VIRAC holds enormous potential for further development. However, the next generation of scientists and engineers will be crucial to realizing this potential in the coming decades. Training and supporting these future experts is a top priority.

As VUAS Rector Andris Vaivads emphasizes:

"Through Irbene to the stars!"




Mārcis Donerblics, Director of VIRAC, shared his reflections on the center's 30-year journey:


"Looking back at the past 30 years of VIRAC, starting from July 19, 1994, when Latvia took over the Irbene antenna complex and, a few days later, founded the Ventspils International Radio Astronomy Centre, I am amazed by the many challenges and milestones that has been faced to transform the antenna site in a globally competitive facility it is today! From taking over, protecting, and maintaining the site, to building utilities, restoring antenna pointing capabilities, renovating, developing, and becoming members of the European VLBI Network (EVN), we have come a long way. We established the LOFAR station, collaborated with the European Space Agency (ESA), and built a partnership with the Swedish Space Corporation (SSC). None of this would have been possible without external support, but, just as importantly, it was the selfless dedication and creativity of our colleagues that allowed us to make the Irbene antenna site based services and science accessible to the Latvian, Baltic, Nordic, European, and global communities. These efforts have also ensured that future generations will have access to these valuable instruments here in Latvia. For all of this, I am immensely grateful and proud."


Share on other platforms

Other news

By Rota Rulle January 8, 2026
Ventspils University of Applied Sciences Faculty of Translation Studies master's study programme Translation and Terminology keeps expanding its range of international partners by initiating a strategic collaboration with the Austrian company Kaleidoscope . This collaboration will provide university lecturers and students access to modern and AI-based language and terminology management tools, which are essential in today’s digital translation and terminology environment. The collaboration plans to integrate the company’s developed solutions into the study process, providing future specialists with practical skills in working with AI solutions. The Austrian company Kaleidoscope is internationally acknowledged in the field of content management. The company specializes in developing innovative software solutions that help businesses worldwide optimize the translation process and ensure terminology consistency. One of their best-known products is the AI-based platform Quickterm , which is considered as the market leader in terminology management. Kaleidoscope combines decades of experience with modern automation and quality control methods. The company’s goal is to help organizations and educational establishments communicate effectively in a multilingual environment, while reducing costs and improving content accuracy. This collaboration proves the master's study programme’s desire and ability to keep up with the latest trends in the translation and terminology industry. Students and lecturers, working with Kaleidoscope tools, will gain advantages in both the Latvian and international labor market. The first practical lessons are expected to begin in the spring semester.
By Rota Rulle December 8, 2025
On 3 December 2025, the Library of Ventspils University of Applied Sciences hosted a meeting with the distinguished translator Dace Meiere. The meeting and discussion were led by Astra Skrābane. Students and teaching staff of the Faculty of Translation Studies, along with other interested participants, had the opportunity to learn more about Dace Meiere’s translation of Irene Vallejo’s book Papyrus: The Invention of Books in the Ancient World and about translation in general. During the discussion, Astra Skrābane used special memory nodes representing different topics and connecting ancient history with the present. Irene Vallejo’s Papyrus reflects on the link between world history and the present, highlighting how the ideas and beliefs of our ancestors remain present in the 21st century. While it changes and develops, the past still influences us more than we might think. “The book is an extension of memory and imagination,” Astra Skrābane quotes Borges. During the discussion, Dace Meiere shared important reflections and advice, for example, that each language shapes our view of the world differently and that every translated book has a second author, the translator, besides the original author. Dace Meiere also encouraged learning more languages, even just a little, as this knowledge will always come in handy. The translator praised both the book’s author, Irene Vallejo, for her unique sense of wonder about the world, and the outstanding editor, Arturs Hansons, who ensured the quotations from other languages in the book were accurately translated. “The Latvian language is our main tool, and it needs to be nurtured and developed,” emphasised the translator, encouraging students not only to translate but also to read books in proper and rich Latvian. Dace Meiere mentioned that Ventspils is an ideal place for translators and that whenever challenging moments occur during translation (as they often do), it is beneficial to go for a walk. Photo: Ventspils Library The information was prepared by students of the study programme “Translation and Language Technology”, Sanija Zundovska and Sindija Plotniece.
By Rota Rulle December 8, 2025
From November 11 to November 15, 2025, Ventspils University of Applied Sciences Electronics Engineering 3rd year students Rūdolfs Pakalns, Marta Dzelme and 1st year student Kristofers Jēkabs Rozevskis participated in the university alliance "COLOURS" hackathon "Reinforcement Farming", which took place at the University of Osijek in Croatia, at the Faculty of Electrical Engineering, Computer Science and Information Technology (FERIT). The main task of the hackathon was to train artificial intelligence agents as game characters using "stimulated learning" methods. On the last day, the AI characters developed by the teams competed against agents from other teams. Since the Electronics Engineering study program does not include courses that provide in-depth knowledge of artificial intelligence training, this hackathon was a great opportunity to gain additional knowledge that is useful in the rapidly developing field of artificial intelligence and helps to understand how AI, which is often used to facilitate everyday work, works. Rudolf admits that before participating in the project, he didn’t have a clear idea of how artificial intelligence training works; he had only heard about it. But during the hackathon, by actively working in a team and trying to solve real-life tasks, he gained experience in how AI is trained, how it reacts to data, and how to work with it in practical situations. This experience has given him a much more valuable understanding of AI and, in his opinion, is a very useful skill in today's and tomorrow's technology industry. As part of the project, students also attended the event "CoLab – Advanced Technologies for Smart Farming” and Field Study, which included a tour of a livestock farm equipped with several modern robotic devices. The farm is equipped with a robot manufactured by LELY, which prepares and delivers feed to the cows. The cows are monitored by smart collars that identify the cow's ID number, provide early warning of health problems, and collect milking statistics. Milking is also fully automated with a structure that performs milking and care. In addition, this event provided educational lectures on existing robotics and artificial intelligence systems used to improve agriculture, as well as solutions that are currently being developed. “In addition to the hackathon itself, it was very interesting to talk to local students and learn about their study programs and how they acquire STEM knowledge and skills. The local students were very welcoming and enthusiastically introduced us to Croatian traditions and history, adding cultural value to this project," says Marta. Kristofers Jēkabs Rozevskis emphasizes that participating in the hackathon has significantly contributed to his understanding of the principles and practical applications of artificial intelligence. "Knowledge in this field is very important for understanding how, at least in part, the artificial intelligence we work with on a daily basis is created. Although I had previously encountered AI development and theoretical principles, this project gave me a much clearer understanding of the steps and principles of AI training, how AI is taught to perform specific tasks, and which details can lead to incorrect or undesirable results," says Kristofers. As part of the project, students used stimulated learning methods to train agents to operate in a gaming environment, and during practical work, the sensitivity of AI training to the chosen "reward" structure became particularly apparent. "When setting an excessively large 'reward' for an action, the agent tended to 'get stuck' on it. This helped to better understand why some AI tends to make mistakes – perhaps it is more trained on the syntax of a text than on its truthfulness, or vice versa," explains Kristofers. He adds that he is particularly pleased to have the opportunity to share his knowledge and experience on a topic that interests him with both his classmates and students from other countries, strengthening mutual professional and academic cooperation. "This experience has been very valuable and educational, broadening our view of the possibilities of applying smart systems in various industries, so we would definitely take the opportunity to participate in COLOURS or another project again," the students admit.
By Rota Rulle December 6, 2025
In early November, Roberta Šarlote Andersone, a fourth-year student of the study programme “Translation and Language Technologies”, had a great opportunity to join her internship localisation team at the DeepL Dialogues conference in Berlin. The conference focused on the idea of how to be “future fluent” and how artificial intelligence (AI) can help reveal and maximise human potential. Both DeepL’s founder and CEO, Jarek Kutylowski, as well as other DeepL developers and clients delivered presentations by sharing the company’s AI-related future goals, new ideas, and their own experience. The demonstration also featured the latest tools, such as an AI agent, a real-time speech translation system, and a tool designed to maintain consistent style and quality. Šarlote said: “The DeepL conference was an engaging and inspiring experience. I learned a lot about upcoming features that will soon be introduced, as well as ongoing projects that are still in development. I was especially impressed by DeepL’s progress, as I only knew its machine translation tool and was unaware of its other features and business-oriented tools. It was very inspiring to hear how DeepL plans to develop alongside artificial intelligence, and the experience not only expanded my knowledge of translation technologies but also made me think about how AI is transforming the way we work.” The main lesson I learned is that AI is here to stay, and it is important to learn how to collaborate with it so that it supports us rather than replaces us and enhances our strongest skills. I am genuinely happy that I had the opportunity to attend such an event,” notes Šarlote.
By Rota Rulle December 6, 2025
This Wednesday 3rd of December, the final Talks and Tea (former Language Cafe) of the semester brought together around 25 students, both National and International, for a Christmas-themed gathering that blended creativity, cultural exchange, and a relaxed/welcoming atmosphere. The afternoon began with an introduction from our moderator, Liva Slesare, who guided participants through the activities planned. Students then moved through several festive stations designed to encourage conversation, Christmas spirit, and a sense of belonging. The programme included: Christmas Bingo with common words of things that evoke Christmas in Latvian and English, where local students provided clues and internationals had to find them. Paper craft stations, where students made snowflakes and other decorations A gingerbread decorating table, with cookies turning into everything from smiling faces to colourful Christmas trees A tree-decorating corner, where participants added ornaments to create a shared Christmas display A multilingual board where students wrote “Merry Christmas” in their own languages, often accompanied by drawings and personal touches Alongside the structured activities, several moments stood out and added a memorable, lighthearted spirit to the event, for example, when a popular Indian version of a Christmas song began playing unexpectedly during Liva’s moderation, setting off warm laughter across the room. Dylan, being wrapped quite literally like a Christmas present under the Christmas tree, sparked laughter, while young Jēkabs turned the simple act of introducing himself into an ongoing joke by spelling out his name for every curious participant. Board games and informal conversations continued throughout the session, creating a friendly environment where students could relax, connect, and share Christmas traditions from their home countries. This Christmas edition of Talks and Tea reflected what the series has aimed to build all semester: a space that is welcoming, inclusive, and comfortable for everyone who joins. As we close the year, the event served as a gentle reminder of how meaningful small moments of community can be. The event was made possible thanks to the dedicated support of our COLOURS’ EDI Officer Lāsma Ašme, whose ongoing work has helped create a space where international students feel at home and included throughout the semester. Her commitment set the tone for a meaningful and cheerful final session of the year. WP5 wishes all students a Merry Christmas and a Happy New Year. We look forward to welcoming everyone back next semester with the same spirit of openness, inclusion, and togetherness. Foto: Endijs Eihlers 
By Rota Rulle December 4, 2025
On November 20, Aiga Bādere, a lecturer at the Faculty of Translation Studies, visited Brussels to conduct a seminar on post-editese for the Latvian translators of the European Economic and Social Committee and the European Committee of the Regions. As part of her doctoral research, the lecturer has previously conducted similar training seminars, addressing the post-editing of machine-translated texts for Latvian translators, including members of the European Commission’s Directorate-General for Translation, the Latvian Association of Interpreters and Translators, and other participants. According to Aiga Bādere, it is rewarding when a seminar inspires a discussion about the current and future state of the translator’s profession; however, what she enjoys even more is meeting Ventspils University of Applied Sciences graduates in Brussels. The lecturer notes that she managed to see only a small part of the city, yet she was impressed by the glass buildings accommodating numerous EU institutions and by the wealth of multilingualism. Notably, linguistic richness is frequently the factor that creates problems for machine translation, which was covered during the seminar. At the same time, the seminar focused on how machine translation affects the Latvian language.
Other news