With the Mission to Preserve the Latvian Language: the Path of VUAS Researcher Aiga Bādere in Science

February 27, 2025

Translatology plays an important role not only in the accurate transfer of cross-lingual messages, but also in the preservation of the Latvian language in the digital age. Modern technologies, including machine translation, can affect the quality of the language, so scientists are looking for solutions to ensure the richness and accuracy of the Latvian language. The future PhD Aiga Bādere is a lecturer at the Faculty of Translation Studies of the Ventspils University of Applied Sciences, Head of the Bachelor's Study Program “Translation and Language Technologies” and an experienced translator. ResearchLatvia, a science communication platform created by the Ministry of Education and Science, talks to the researcher whose scientific activity is dedicated to translation studies, namely the post-editing of machine-translated texts, trying to develop a methodological model specifically for the Latvian language.

Currently, A. Bādere's field of activity is quite wide – she combines academic, research work and professional activity. The research interests of the promising PhD of humanities began when she was already studying in high school: "I would say that my life path was quite logical because I was extremely fortunate to study at an outstanding high school – the Ventspils Secondary School of Music. There, I studied music theory in depth, and essentially, we were prepared as future composers or musicologists – who in a way are also scientists. Even then, we had to write extensive course papers and theses that required thorough research and analysis. I believe that it was there that the seed of interest in research was planted – the desire to delve deeper, seek answers, and understand the essence of things. Later, my professional path shifted towards translation, where analytical thinking and understanding of the nuances of language continued to develop.” After obtaining a professional master's degree in the translation of legal and business texts, she turned to doctoral studies to develop a methodological approach to the post-editing of machine-translated texts.


Translation is an extreme immersion, emphasizes A. Bādere. The text can be generated by anyone, and of course it is good if a person does it, but it can also happen without human participation. “The translator will often be the only one who will really understand and analyze the text to the last nuance. In the translation, there is no room for misunderstandings or interpretation according to the feeling –, the translator must always be clear about what is said in the text. He or she is the one who constantly asks questions, looks for precise wording and tries to reflect the author's thought as accurately as possible. Therefore, the translator is not just an intermediary between languages – it is a professional who digs into, analyzes and creates a clear understanding of the text.


Translation is about understanding, accuracy and responsibility,” the humanities researcher admits.


New Opportunities in the Field of Language Technology

Post-editing and turning to translatology closely resonated with what Aiga was already doing as a freelance translator. Today, it is no longer just a translation and editing job, but also a machine translation job, which was a relatively new solution a couple of years ago. “When I was looking for a topic for my second master's thesis, in a conversation with colleagues of the company “Tilde”, we had the idea to focus on the post-editing process –, it was a novelty that developed rapidly. Companies already used it, but each according to their own discretion and regulations. This aroused interest in exploring what is really happening in post-editing and how this process is organized in different environments,” comments Aiga.


Post-editing is understood to mean the processing of machine translated output. “Today, machine translation tools such as “Google Translate” and “DeepL Translator” can translate texts with high accuracy, however, Latvian is a very complex language, also morphologically rich. Neural machine translation in 2015 marked a turning point by providing a machine translation that could really be used in practical work. Until then, machine translations were often too inaccurate and required substantial manual correction, but with the development of neural machine translation, they became more understandable and of better quality. This opened up new opportunities in the field of language technology and rapidly changed the everyday life of both translators and post-editors, explains A. Bādere, lecturer and researcher at the Ventspils University of Applied Sciences.


The research work of the future PhD is important for both translators and language technology developers: “This is the first fundamental study on the post-editing of the Latvian language – this is my contribution so that not only industry professionals, but also society can better understand the impact of machine translation on the language.


Currently, there is a demand from translation companies, including, for example, the Latvian Association of Interpreters and Translators, has invited me to conduct the seminar. This means that the industry has questions about how to better work with machine translation.”


Machine translation tools currently offer texts that are good enough to be used, but not always of high quality. Therefore, the Latvian language is flooded with texts that retain syntactic structures that are not natural for the Latvian language but are more or less adopted from the source text – mainly from the English language. For this reason, in the context of machine translation and post-editing, there is a great deal of talk about language impoverishment.


TTo make the machine better understand the language, the text can be pre-edited, which means standardizing and simplifying it. As a result, language loses diversity – often abandons synonyms, the richness of language expression decreases, and there is a tendency to use uniform formulations.


“If I manage to adapt this model to the Latvian language in such a way that translators can work according to international standards – clearly knowing what is considered a good translation and what needs to be corrected, – it could help preserve the quality of the Latvian language while taking advantage of technology,” says A. Bādere.


The Mission to Preserve the Latvian Language

Aiga participates in the work of the Information Technology, Telecommunications and Electronics Terminology Subcommittee of the Latvian Academy of Sciences, where Latvian language terms are developed and clarified. She emphasizes that in the age of digitization it is essential not to allow language impoverishment: “Machine translation tools often offer acceptable but language richness-losing solutions. Therefore, it is important not to allow the translated texts to lose their naturalness and accuracy, as this will affect the Latvian language as a whole in the long term. The main purpose of machine translation is to speed up work and make information more accessible. However, if we look more broadly at the future of the Latvian language, then its development and adaptation to new technologies is a benefit not only for the industry, but also for society as a whole. Effective machine translation tools allow the Latvian language to maintain its place in the digital environment, promote its usability and ensure that the language develops along with technologies.”


“This topic appealed to me because I realized that machine translation is a distinctly interdisciplinary field. On the one hand, it is related to linguistics and translation studies, and on the other hand, to computer science. When I started researching what has been studied in the Latvian language in this field, I had to face a sharp realization – practically nothing. There are some doctoral theses on machine translation, but their authors are computer scientists who focus on the development and improvement of systems. However, practical users – linguists and translators, also humanities researchers – have not looked from this point of view so far. There have been a few publications, and the first to start writing on the subject were individual translation companies who shared their experiences on their blogs.


However, at the scientific level, this topic has not actually been studied among Latvian linguists and translation scientists so far. Therefore, this thesis is the first fundamental study that addresses machine translation from a humanities perspective. However, it must be admitted that one of the biggest difficulties is the rapid development of the industry – both machine translation and translation in general are constantly changing.


For example, large language models were not yet talked about as something relevant in 2021. At that time, there were only a few doctoral theses in Europe about post-editing – in Finland, Italy, Spain. “As soon as I handed over my draft thesis, after a week I saw a post that there was another new study – just as one colleague from Greece had defended her doctoral thesis on post-editing. However, the uniqueness of my work is that it focuses on the Latvian language – in this context, so far no one else has studied the processes of machine translation and post-editing,” notes researcher A. Bādere.


The researcher has a strong sense of mission – her work is a solution for the Latvian language, and Aiga will be really happy if it is useful for everyone, because there are not so many Latvian language users. She has two doctoral supervisors – one linguist, the other – computer scientist. It should be noted that the number of Latvian language researchers is limited. Our language resources are not comparable to those available in English or other large languages. Therefore, the Latvian language is classified as a low-resource language. Everything depends on how accessible the Latvian language will be in the digital environment. If with my work I can contribute a little to its development and sustainability, then I believe that this is already an important achievement,” says Aiga.


The Role of Digital Technologies in Strengthening the Latvian Language

As is known, there are also many languages that are not available digitally at all. Speaking of language development, a significant benefit is the local company “Tilde”, one of the leading language technology companies in Europe.


A. Bādere outlines future possibilities: “Everything indicates that the availability of the Latvian language in the digital environment will only continue to strengthen.


If it is possible to develop a large language model for the Latvian language, and, as I understand, active work is currently underway on this, it will be another significant step in the development of our language. However, there are things we cannot influence, such as the demographic situation. If the number of Latvians continues to decline, the future picture of the language becomes considerably more bleak. Therefore, it is especially important to use technology to keep the Latvian language alive and active.”



“We have participated in various conferences, including international ones, where the Latvian language is discussed in a broader context. For example, I participated in training in the Czech Republic, where human-machine interaction in language was examined. It was very interesting to understand that, for example, in Greece and Poland, machine translation tools encounter similar problems as in Latvian. The difficulties we face are not unique – each language has its own peculiarities, but there are also common features,” notes the humanities researcher.


As Aiga recalls, one of the machine translation tool developers once said: "We have never said that machine translation tools will replace translators." This is said by marketing specialists, and it is indeed so. The translator's profession will not disappear – it changes and develops, as it has always been. Those who can adapt and develop their skills will continue to shape the future of the industry and raise the prestige of the translator. Human translation will always be the quality benchmark against which the performance of machine translation is measured. Everyday work shows that the demand for professional translation will not decrease.


“I really hope that my column on how we, together with the students, managed to master language technology will be published in the next “Domuzīme” magazine. This topic is closely related to the level of education and knowledge in society, including among adults. In this context, I want to emphasize the importance of teachers. Recently, the New Translators' School ended at the Ventspils University of Applied Sciences, which was attended by language teachers from all over Latvia. Such events help to understand what translation means and how language technologies are developing, thus promoting both teachers' and their students' understanding of the industry.


In addition to academic work, Aiga leads lectures and seminars, encouraging students to pursue science and language technologies. She believes that the translator's profession will not disappear, but will develop: “The translator will always be the one who ensures accuracy and language quality, which is necessary in any era.


The Potential of Translation Studies

The Faculty of Translation Studies at the Ventspils University of Applied Sciences is unique because it is possible to specialize in translation studies there. Looking at the topics of the doctoral theses of experienced colleagues, there is a clear presence of comparative linguistics, or linguistics that compares two languages, which we can also call translation studies. In such a comprehensive way as at the Ventspils University of Applied Sciences, where it is possible to obtain both translator and interpreter qualifications, this field is not represented elsewhere in Latvia, and this makes the faculty unique. Currently, more than ten researchers work there, creating a strong academic environment and promoting the development of the industry both in Latvia and internationally.


“I am truly grateful to my colleagues who have accepted and supported me as a new team member. I especially appreciate that many of them who have themselves gone through the process of writing a doctoral thesis know what it is like. Therefore, the occasional question from colleagues about my progress is not only pleasant but also encouraging. Of course, balance is important in life, and you need to find time for hobbies. For me, it is choral singing – without it, I couldn't imagine my daily life.”


When asked what set of qualities a future researcher should possess, Aiga says: As I tell my students, doctoral studies are definitely not and should not be a choice based on the principle of 'nothing to do, well, maybe I should continue'.


To become a scientist, it is important to be aware that one must have a clear understanding that one will be able to work, research, examine, and very carefully analyze the information around them.”


In her opinion, these are the most important indicators by which a student can be encouraged to pursue an academic and research career. I would like to say that a researcher is still a way of life. There must be a calling, also a sense of mission, especially regarding the Latvian language, continues the researcher.


A. Bādere emphasizes that translation is not just transferring words from one language to another – it is a complex and multi-layered intellectual activity: “A translator works not only with text, but also with context, meaning, cultural differences, and messages. A machine can facilitate the process, but only a human can ensure true understanding and quality.”


Aiga dedicates a special message to those who have completed doctoral studies but have not yet fully developed or defended their work, urging them to do so: “Even if motivation seems lost, remember that each contribution strengthens Latvian science, and this is especially significant in the context of linguistics and the Latvian language.


It is important for us to be able to speak and write about science in Latvian, because if we – Latvians – do not do it, no one else will. Therefore, I want to encourage researchers from other fields to talk about their research in Latvian. So that society sees and understands that science is not distant and incomprehensible, but significant and usable in our daily lives.”


Speaking of sources of strength, Aiga mentions that she draws inspiration for her scientific work from both her colleagues and the Latvian Association of Young Researchers, where she exchanges experiences with other young researchers: “I participated in the summer school last year, and it was a very pleasant and inspiring experience because I met like-minded people there, even though most of the participants were from the exact sciences. I was particularly touched by a statement from a young Latvian researcher. She works at a scientific institute abroad and acknowledged how pleasant it is to hear science being discussed in Latvian. This deeply moved me, as it confirmed how important it is to preserve and develop our native language.”


As a very good example of science communication in linguistics, Aiga mentions her colleague and doctoral student Aiga Veckalne, who explains various language issues in the podcast “Pieturzīmes” and invites both experienced and young researchers, as well as other professionals in the field, to share their knowledge. “I myself have spoken quite a lot about post-editing and machine translation, addressing a wide target audience – from schoolchildren and students to conference participants and language professionals,” comments A. Bādere.


“My words of advice to completely new students and aspiring researchers who are still considering their academic path – do not be afraid! In Latvia, we might be alone in our chosen research direction, but the rest of Europe and the world are just a few clicks away. It is possible to find supportive like-minded individuals, build collaboration, and strengthen our field on an international scale.


Researcher Aiga Bādere's work is a vivid proof that science and technology can collaborate to ensure the sustainability and quality of the Latvian language in the digital environment. Her goal is clear – to strengthen language usage.



About the article series "Experiences of Latvian Scientists"

A perspective created by the Ministry of Education and Science communication platform researchLatvia on the work paths of Latvian researchers, promoting a deeper understanding of science's role in society and creating dialogue between scientists and the broader public.


These stories invite both existing and aspiring researchers, as well as society as a whole, to get to know the achievements of Latvian science and draw inspiration and motivation from the experiences of those who have linked their careers with scientific work.


Interviews are being carried out within the framework of project No. 1.1.1.1/1/24/I/001 "More Effective and Smarter Implementation and Management of Latvian Science Policy".

Share on other platforms

Other news

By Rota Rulle August 11, 2025
Ventspils University of Applied Sciences Faculty of Translation Studies Bachelor’s degree student of “Translation and Language Technology” Matīss Jansons and Bachelor’s degree student of “Intercultural Communication” Līva Slesare participated in an exciting summer school “Responsible Digitalization: AI, Social Media and their Contribution to a Sustainable Society”, which took place from 21st to 25th of July in Paderborn, Germany. The aim of the summer school was to provide a learning experience about sustainable use of artificial intelligence and digital technologies for the benefit of society, while promoting collaboration, practical innovation and cultural exchange. The summer school program was intense and dynamic – lectures, workshops and discussions led by lecturers and guest lecturers took place throughout the day, covering the practical application of artificial intelligence, its ethical and social aspects, issues of power, prejudice and everyday life. Each day provided new insights and encouraged students to think about the role of technology in the future society. Outside of lectures, students from Latvia, as well as from various other countries, had the opportunity to go on guided tours and get to know the city of Paderborn in Germany and its ancient history, see the world's largest computer museum "Heinz Nixdorf MuseumsForum", as well as have informal conversations and make new contacts. Students admit that the opportunity to work in international teams with participants from several COLOURS alliance universities was very valuable. This diversity promoted the exchange of experience and allowed for different approaches to solving problems related to artificial intelligence. Dr. François Vignale's (Le Mans University) lecture on the identification of AI-generated and biased content also aroused special interest, providing practical knowledge and sparking a discussion about these problems in society. This experience gives students the opportunity to gain new knowledge, opening a broader view of the everyday life of students at other European universities, exchanging opinions and creating contacts and future friendships. Read more about the summer school on the COLOURS website: https://colours-alliance.eu/event/international-summer-school-on-responsible-digitalization-ai-social-media-and-their-contribution-to-a-sustainable-society/
By Rota Rulle July 30, 2025
Today, the field of radio astronomy has experienced a resurgence in ‘transient’ science, with more and more astronomical phenomena found to be active on timescales of months, weeks, and even within a single day. For example, high-mass stars form in short, intense bursts of mass accretion that display active variations on day-long timescales. The use of single-baseline interferometers (two telescopes connected together) has been known in astronomy since the 1940s. However, demand for this observing technique was soon overtaken by the development of interferometers comprising large numbers of radio telescope dishes. As demand for aperture synthesis arrays increased, the time available for each observing programme became more limited. The recent emphasis on transient science has renewed the demand for facilities capable of high-cadence monitoring of brightness variations in radio emission—an area in which the now uncommon single-baseline radio interferometer is particularly well suited. The aim of this project is the development of the Irbene Single-Baseline Interferometer (ISBI), designed to detect variations in the radio emission associated with high-mass star-forming regions. The ISBI will be used to monitor both radio continuum and maser emission from high-mass protostars. This will enable clearer distinctions to be drawn between currently untested and competing theoretical models proposed to explain the enigmatic variability recently linked to the formation of high-mass stars. With recent discoveries confirming rapid accretion bursts in high-mass protostars, time-domain radio astronomy has become a key frontier in understanding the formation of massive stars. These short-lived accretion episodes give rise to measurable variations in both radio continuum and maser emission. However, existing large-scale arrays are often oversubscribed and are not optimised for long-term, targeted monitoring of such sources. “The method will enable clearer distinctions to be drawn between currently untested and competing theoretical models proposed to explain the enigmatic variability recently linked to the formation of high-mass stars.” High-cadence, long-term monitoring, such as that possible by ISBI, greatly benefits from automation, which makes it much easier to carry out long-term, frequent monitoring of space signals, from planning observations to processing the data. Latvian scientists have created a unique set of tools and automated systems for the ISBI, turning it into a one-of-a-kind instrument with capabilities not found anywhere else. ISBI stands out because, unlike single-dish telescopes or large VLBI arrays, it can both detect weak signals and track them regularly over time. This makes it ideal for studying the changing radio emissions of massive star-forming regions, helping researchers understand processes like matter falling onto stars and the jets they eject. Thanks to automation, almost the whole workflow runs smoothly, allowing continuous and efficient monitoring of these fascinating cosmic events.
By Rota Rulle July 25, 2025
From June 26 to July 5, 2025, third-year Business Management students Mārtiņš Didzis Gailis and Daniels Balcers from Ventspils University of Applied Sciences participated in the COLOURS project summer school "Scientific Project Management: From Idea to Funded EU Project", which took place at the University of Le Mans, France. The aim of the programme was to provide students with theoretical and practical knowledge in scientific project management, with a particular focus on attracting European Union funding. The program was organized in a combined format – with online classes on June 26 and 27 and in-person activities at the University of Le Mans from July 1 to 5. During the online sessions, students learned about the project life cycle, European Union project evaluation criteria, the use of Gantt and PERT charts, risk analysis, and budgeting. The in-person sessions included practical workshops on stakeholder mapping and Horizon Europe funding opportunities, as well as the development and presentation of students' final projects in the form of a simulated competition. The program also included a visit to the Le Mans 24 Hours Museum and participation in the international event "Le Mans Classic," where students gained insight into the organization and management of high-level events. Daniels says that he is very interested in everything related to cars and motorsports, so he was particularly excited to attend the Le Mans Classic race – it was a great opportunity to get to know one of the world's most legendary racing events, see classic racing cars in action, and experience the authentic atmosphere that reigns in this historic place. Mārtiņš admitted that he had visited France before, but Le Mans left an even deeper impression on him – quieter, more authentic and with a strong historical presence. He particularly liked the historic atmosphere of the city, the enthusiasm for motorsport and how open and friendly the local people were. "To be honest, we regret a little that we didn't take advantage of such opportunities earlier during our studies – they provide not only knowledge, but also a broader view of the world, people and ourselves. That's why we especially encourage other students and young people to be active, take advantage of the international programs on offer, and not be afraid of challenges – these are experiences that create unforgettable memories," the guys admit. Participation in this program provided students with valuable experience in project planning, risk assessment, budgeting, and international communication. The knowledge and skills they gained will be useful both in their future studies and professional activities.
By Rota Rulle July 23, 2025
Ventspils University of Applied Sciences, together with partner universities, has joined a national research program project called " Elaboration of evidence-based solutions for effective professional competence development of adults and assessment of the transfer of its results into practice in Latvia ." Project participants Zane Zonberga and Sanita Lasmane, guest lecturers at Ventspils University of Applied Sciences, spoke about their work on the project, outlining the nature of the problem and possible solutions. Rapid changes require new skills The importance of this project will be appreciated by anyone who has ever thought about how much their profession has changed in recent years – whether the knowledge and skills acquired at school twenty, ten or five years ago still meet the requirements of today's job market? Rapid changes in society, automation of production, and the development of modern technologies, including artificial intelligence, require workers in many fields to constantly learn new skills to remain competitive in a changing job market. In this context, high-quality professional development for adults is of great importance, which is also clearly defined in Latvia's National Development Plan 2021-2027 as part of Latvia's sustainable development strategy to strengthen the country's ability to adapt to the changing labor market. In reality, adult education often lags behind the declared goals. To reduce this gap, a national research program project is currently being developed. Development of evidence-based solutions for the effective improvement of adult professional competence and evaluation of the transfer of its results into practice in Latvia (No. VPP-IZM-Education-2023/4-0001). The lead partner is the University of Latvia, but partner universities – Ventspils University of Applied Sciences and RTU Liepāja Academy – also play an essential role in the project. Zane Zonberga is a second-year doctoral student in the joint doctoral program in Economics and Entrepreneurship at Ventspils University of Applied Sciences, Vidzeme University of Applied Sciences, and RTU Rezekne Academy of Technologies. At the same time, Sanita Lasmane has already completed her theoretical studies in this program and is preparing to obtain her doctoral degree at the end of this year. The title of Sanita Lasmane's doctoral thesis is Analysis and Modelling of Factors Affecting the Latvian Labour Market, while Zane Zonberga is working on a doctoral thesis on The Impact of Human Capital Development on Organisational Performance in Latvia, which is related to the theme of this project. In addition to the two young researchers, the project team at Ventspils University of Applied Sciences also includes the project's scientific director, Professor Una Libkovska, Associate Professor Liene Resele-Dūšele, and coordinator Linda Ūdre. "I can try to explain the project's goal in the simplest way possible with an example: a person acquired a certain level of education, technical knowledge, and digital skills five or ten years ago, but now this knowledge has very little value in the labor market due to rapid digitization, technological development, and automation," says Zane Zonberga. "Many jobs are at risk because employees are simply unable to keep up with these trends. In our project, we aim to demonstrate that adult education is not only essential for the population but also crucial for companies to thrive and compete globally. We strive to offer companies and government institutions the opportunity to evaluate the practical application of knowledge, assessing whether the learning process meets their quality standards and whether it will benefit their employees. The project also emphasizes the role of professional development for teachers so that they can provide students and adults with modern, practical knowledge and skills that are relevant to the labour market. Professional development is relevant in almost all professions, but it is particularly appropriate for those working in fields where digitization, automation, artificial intelligence technologies, etc., are rapidly advancing. For example, customer support specialists whose work is being replaced by artificial intelligence chatbots, or warehouse workers whose tasks are being taken over by automated lines. More generally, this also applies to employees in any industry who acquired technical or digital skills five or ten years ago. From interviews to cooperation solutions The project is divided into five task packages, which involve both data collection and analysis. One of the tasks of the researchers at Ventspils University of Applied Sciences, together with their project partners, was to analyze 14 focus group interviews conducted with industry representatives, expert councils, government and educational institutions, and other target groups. The interviews are transcribed, coded and analyzed using both quantitative and qualitative research methods. In addition, researchers at Ventspils University of Applied Sciences have assessed the contribution to human capital development, including adult vocational education and professional development, and its impact on the Latvian economy and economic development. Theoretical reviews of the effects of human capital development on the development of the national economy and the characteristics of instruments for measuring the effectiveness of the transfer of professional development into practice have also been carried out. Researcher Sanita Lasmane reveals that, before her involvement in this project, she had worked mainly with quantitative research methods, which focus on the collection and analysis of numerical data. "This project focuses more on qualitative research methods, which are used to study something difficult to measure in numbers, such as people's attitudes and opinions on a particular issue. Qualitative research methods require a greater ability to delve into context and interpret nuances, which has personally allowed me to broaden my research horizons and become more versatile," Sanita Lasmane shared her experience. One of the main objectives of the project is to develop a practical tool that would help assess the effectiveness of transferring knowledge gained through adult professional development into practice. This tool would enable companies and government institutions to determine whether the training provided equips employees with the necessary skills and is applicable in the job market. In the long term, the project's desired outcome would be closer and better cooperation between educational institutions, entrepreneurs, and government agencies, with company representatives actively involved as guest lecturers, telling students about real problems and needs in the job market. The offer is there, but information is lacking Zane Zonberga shared one of her observations from the research process, acknowledging that "There is fragmentation in communication between the institutions involved – employees, employers, local governments, the state, and, accordingly, educational institutions and state-level institutions. Fragmented communication between these parties has created obstacles to better cooperation." She emphasizes the importance of employers identifying their employees' needs, but notes that some companies struggle to do so effectively without consuming excessive human resources time. It is in the interest of local governments to ensure that companies in their municipalities have the opportunity to develop and provide support as needed. The industry expert council is responsible for obtaining information about the needs of all industries – the knowledge, skills and competencies that need to be developed. The state is responsible for providing not only projects, but also further professional development courses, training, etc., which would be offered to both industries and residents. Zane Zonberga cites the example of the courses provided by the State Employment Agency, emphasizing: "After communicating with entrepreneurs and industry representatives, it was concluded that this offer, which usually comes from the state, does not always match the knowledge, skills or competencies they need. Similarly, various projects are currently challenging for a specific company to implement, as they often do not meet one or two criteria and are therefore not eligible for funding. These communication issues need to be resolved so that all parties understand what is needed and how to implement it." Zane Zonberga acknowledges that the current range of professional development opportunities is sufficient. Still, some shortcomings need to be addressed: "I would say that the range of professional development opportunities as such is sufficient, but at the moment the public is not sufficiently informed about the possibilities." For example, at Ventspils University of Applied Sciences, anyone who is interested can take courses and earn credits for a fee, receiving a certificate upon completion. This can be done over several years, combining work with study and gradually acquiring knowledge. Similar offers are also available at other educational institutions and lifelong learning centres, including free courses, but their availability often depends on the initiative of the teachers themselves. Sanita Lasmane highlights the inequality between regions: "Opportunities exist, but they are mainly concentrated in the more economically developed areas. The biggest structural gaps in the labor market are precisely in the regions where professional development opportunities are much more limited." Zane Zonberga agrees: "There are many more opportunities for professional development in Riga, and they are more diverse. For example, Ventspils University of Applied Sciences is unable to provide professional development in medicine, but such opportunities are available in Riga." Cooperation with entrepreneurs must be expanded. The researchers particularly emphasize the importance of cooperation with businesses. Ventspils University currently cooperates with Bucher Municipal, where, in addition to the scholarship, students are also provided with the opportunity to gain experience at the company by familiarizing themselves with all work processes: "I think it is necessary to establish broader cooperation so that it is not just two or three companies and so that entrepreneurs themselves want to give guest lectures to students on current labor market issues. Ventspils University is already succeeding in this because some of the representatives of Ventspils companies are graduates of Ventspils University of Applied Sciences, and better communication has been established with them, so their desire to get involved in the process is noticeable," says Zane Zonberga. " Ventspils University of Applied Sciences already attracts various industry experts and company representatives for guest lectures and practical classes, but I believe that cooperation should be even broader." The project Development of Evidence-Based Solutions for Effective Professional Competence Improvement for Adults and Assessment of the Transfer of Results into Practice in Latvia was launched in December 2023 and is scheduled to be completed in December 2026. The results of the project will be used in dialogue with the Ministry of Education and Science, which is the primary end user and client of the project. Source: https://www.ventasbalss.lv/zinas/izglitiba/52693-kad-zinasanas-noveco-petijuma-mekle-risinajumus-efektivai-muzizglitibai Photo: Krists Kūla
By Rota Rulle July 22, 2025
Una Libkovska, professor at the Faculty of Economics and Management at Ventspils University of Applied Sciences and lead researcher for the national research program project "Elaboration of evidence-based solutions for effective professional competence development of adults and assessment of the transfer of its results into practice in Latvia " (VPP-IZM-Education-2023/4-001), participated in the international multidisciplinary scientific conference "XXVth International Multidisciplinary Scientific GeoConference Surveying, Geology and Mining, Ecology and Management - SGEM2025", which took place from June 28 to July 7 in Albena Varna, Bulgaria. Ventspils University of Applied Sciences professor Una Libkovska participated in the international multidisciplinary scientific conference SGEM2025, where she presented data obtained in the project's research on the importance of human capital development in the sustainable growth of an organization. In her presentation, the professor paid special attention to the role of professional development in a dynamic labor market and emphasized that investment in human capital is an essential factor in promoting innovation and strengthening competitiveness at both the local and international levels. The presentation sparked interest and scientific discussion about future directions for sustainable organizational development. This year marked the 25th edition of the conference, with a special focus on international cooperation and the presentation of scientific achievements. SGEM2025 brought together more than 450 participants from 26 countries around the world, covering a wide range of research areas. Participants had the opportunity to take part in 78 thematic sections, workshops and scientific discussions, discussing the most pressing challenges in promoting sustainability in national economic growth. Participation in the conference confirms the quality of research at Ventspils University of Applied Sciences. It encourages its recognition in the international scientific community, contributing to the strengthening of academic excellence and global competitiveness in science. 
By Rota Rulle July 21, 2025
From July 7 to 12, the Multilingualism EU Summer School 2025 took place in Luxembourg for the second time. The participation of master's students in this summer school is ensured by the European Master's in Translation (EMT) network, which also includes the master's program Translation and Terminology of VUAS. Thirty-three students from master's programs in translation or law participated in the summer school. The school aimed to introduce participants to the importance of multilingualism and its practical implementation in EU institutions. This year, our program was represented at the school by Ailenda Bulindža-Leitiete. Ailenda shares: "Participation in the summer school was an excellent opportunity to visit the European Parliament and meet translator Alīna Grīnberga, get acquainted with the European Union (EU) Court's work and meet legal linguists Kristīne Bārdiņa and Kristaps Bērziņš. We also visited the European Court of Auditors, where we had the opportunity to speak with translator Inga Stodere. Additionally, during our visit to the European Commission, we met translator Mairita Drauga. At the Publications Office, I met translator Ieva Rozenberga, who told me about the daily work and the specifics of a translator. We also went to the Luxembourg Ministry of Foreign Affairs and met with Foreign Minister Xavier Bettel, who guided us on a tour. We also visited the European Investment Bank. At each of the visited institutions, we met professionals who shared their experiences, told us about behind-the-scenes work, and encouraged us to engage in practical tasks. The summer school program was intense and packed with activities. There were presentations, thematic workshops, and discussions about language specialists' daily lives, as well as about the role of languages in a broader political and social context. I particularly remember the Luxembourg Foreign Minister's words that diversity is our strength. Of course, one of the summer school themes was also artificial intelligence (AI) and its role in the translation sector. However, this did not raise concerns about the future of the translator profession, but instead inspired us. It was emphasised that the future belongs to those who freely manage AI, and the discussion is about AI managed by translators, not about replacing translators with AI. No less significant was the experience in the informal part – getting to know each other, exchanging thoughts with participants and EU institution representatives, and the spirit of cooperation. This week provided an opportunity not only to gain professional knowledge but also to develop a firm conviction and motivation for translator work. I am especially grateful to the Latvian language section representatives of all the visited institutions. Thank you for the warm welcome and for sharing knowledge! The experience gained at the summer school will serve as a guide for my professional growth. I still think with a smile about every person I met during the summer school week. Luxembourg will now always be a place to return to – in thoughts, languages, or perhaps even as a professional."
Other news