Bachelor's and Master’s Theses Defended in Translation Study Programs
On Friday, June 7, students of the two-year professional bachelor's program "Translation and Language Technology" and the professional master's program "Translation of Applied Texts" defended their final theses.
The topics of the final theses of the bachelor's program students clearly demonstrate the professional interests of young translators.
These are:
- the place of artificial intelligence in translation, where humans still win in competition with translations done by professional translators,
- the localization of computer games, where those familiar with multiple cultures can express themselves creatively,
- sports games, medical equipment, regulatory acts, and other areas where terminology in the Latvian language is not yet fully developed.
In all these fields, young professionals show a keen interest in the Latvian language.
I would particularly like to highlight Krista Strode's bachelor's thesis, which received a grade of "10", entitled "Analysis of the translation of Latvian ethnographic folk costume elements: difficulties and possible solutions (LV-EN)" and Santa Stumbre's thesis, which received a grade of "9", entitled 'Theatre terminology in Latvian, English, and German: difficulties in finding equivalents and solutions' and Paula Denisa Treublute's bachelor's thesis 'Traces of the influence of English in informal Latvian usage: an empirical analysis of youth colloquial language'.
During four semesters of study, students in the two-year master's program successfully completed the program courses and, in the fourth semester, developed and defended their master's theses on topics relevant to the field of translation or terminology. The research of Kristīna Kovale and Solveiga Hartmane is particularly noteworthy.
In her master's thesis "Analysis of the Text and Terminology of NATO ATP 3.12.1 Military Engineering Tactical Doctrine: Problems and Solutions," Kristīna Kovale studied the terminology of this specific and complex text in an English – Latvian comparison.
Solveiga Hartmane wrote her master's thesis "Types of Contracts and Related Concepts in Lithuanian, Latvian and English: typological and terminological aspects," in which she analysed the difficulties of translating a contract from Lithuanian into Latvian in practice and provided recommendations for solving them. The thesis includes a useful glossary of contract law terms in Lithuanian, Latvian, and English.
Admission to the professional bachelor's program "Translation and Language Technology" and the professional master's program "Translation of Applied Texts" for the new academic year will begin on July 16 this year.
Information prepared by:
FTS Dean deputy Assoc. Prof. Astra Skrābane
FTS Docent, researcher Silga Sviķe
Share on other platforms
Other news







