One of Us – Linda Ozola-Ozoliņa

July 3, 2024

In mid-June, Linda Ozola-Ozoliņa, a graduate of the Ventspils University of Applied Sciences professional master's program in "Translation of Applied Texts", received the prestigious 2024 AABS Undergraduate Paper in Baltic Studies award at the 29th conference "The Baltic Way: Unity and Assistance" at Yale University in New Haven, USA, for her research paper "Latvian environmental term 'purvs': Problems and solutions in Latvian-English-Latvian translations of helonyms". We invited Linda for an interview to find out how she achieved this great success!

 

Tell us a little bit about yourself!

Although I excelled at languages, literature, and writing during my school years, I wanted to pursue a career in art rather than languages. At the time, I didn't think about language as a valuable resource that could be used in my career search, nor did I know that translation was a real profession. I used to be interested in painting and decided to study at an art high school to become a clothing designer. If I could go back in time and change that choice, I would choose to study languages instead of art in high school in order to build a stronger foundation in language skills. On the other hand, my translation studies at Ventspils University of Applied Sciences have led to me no longer being able to write like a normal person — I often catch myself thinking about the most precise choice of words and whether a particular sentence should be split into two shorter sentences to make it easier for my family. When I receive a carefree string of words in response, where I can safely place punctuation marks as I see fit, I realize that I am strange, I calm down and record a voice message. In my free time, I like to go for long walks with my best friend - my dog Renci. If I want peace and need to recharge my batteries, we go to the forest, but if my mind is cluttered with too many thoughts, we choose the sea as our destination. It's best to go there when it's windy, so that my head is cleared and my mind is like a blank sheet of paper, clean and ready for new ideas. One thing I realized quite recently is that nowadays there is no such thing as "free time" because there is always something to do, so you simply must make time for yourself.

 

In winter, you defended your master's thesis with honours. Can you tell us what your studies at Ventspils University of Applied Sciences were like?

For a long time, I couldn't bring myself to start my bachelor's studies at Ventspils University of Applied Sciences because it seemed that four years was too long to study translation. When I started thinking about writing my course paper in my third year of studies, I wanted someone to "add" a fifth year, because, together with lectures and absorbing new information, studies turn out to be a rather intense process, which in my case passed by unnoticed. Since my bachelor's studies were intense and I quickly forgot some of what I had learned due to fatigue, my master's studies were valuable in that I was able to consolidate my existing knowledge and find the missing pieces of the puzzle to create a clearer picture of the translation process. Frankly speaking, translation is a field where it is difficult to see the big picture, because there are many words in language and it is constantly changing. A translator needs not only language skills, but also intuition, which tells them during the translation process that they have not "hit the nail on the head" with a particular word. It is an inner feeling when you know that something in the text is not right, but you don't really understand what and where. Then you must start searching and be able to look at the same text with different eyes. Our painting teacher at art school once told us that painting is a process of searching for mist in mist. The same can be said about translation. In terms of terminology, the greatest difficulty in my master's studies was translating medical texts, because it is a very specific field that requires in-depth knowledge, ideally a medical education, as translating such texts is a responsible process.

 

You have had several successes and achievements in the academic environment - can you tell us what projects you have participated in and what your role was in them?

I participated in the project "Specialized Biology Lexicon Information System Intelligent Complex for Language Diversity Research and Preservation" as a research assistant. It was an unusual and valuable experience that combined two areas of interest to me – terminology and nature. Working with plant names was particularly close to my heart and reaffirmed how important it is to work with topics that you enjoy, because I translate texts in some fields with gritted teeth. As part of the project, I also had the opportunity to participate in the international interdisciplinary conference "Linguistic Diversity, Terminology and Statistics," where we presented our research on "swamps." It was my first time participating in this type of conference, so I was very nervous before the conference, but later that nervousness was replaced by satisfaction with what we had accomplished. It is a pity that the project has come to an end, but I am glad that this work has a lasting and accessible result – the organism’s name database Bioleksipēdija.lv, which can be particularly useful for translators.

 

Congratulations on receiving the Baltic Association (AABS) award for your research on the environmental term "purvs" (bog). Could you tell us more about the research, the development process, and the results?

 

Thank you! The research on bog names began as a bachelor's thesis, which later, at the encouragement and with the help of my lecturer Silga Sviķe, became a scientific article. Although the road to a published article is long and consists of various details and corrections, the most difficult part is finding a topic that interests you and has not yet been described from a specific perspective. If you succeed in this, the rest is just a matter of doing the work. Students, myself included, realize too late that they should listen to their teachers' advice and start thinking about course topics in good time. Although nothing encourages you to write your thesis in a last-minute panic, I recommend that other students allow plenty of time to find a topic.


I came across the idea of bog names by chance while writing a course paper on plant names, and I largely consider it a fortunate coincidence. I noticed that translations of the same helonym, or marsh name, from Latvian into English did not match, and I began to investigate why. As a result of my research, I concluded that no comprehensive wetland classification system covering all the world's wetlands has been developed to date, and this uncertainty is also reflected in language. I enjoyed the research process and collecting materials the most, but planning the writing stage, especially dividing it into chapters, seemed the most difficult to me, as it requires a great deal of specificity and organizing my thoughts.

It is very impressive that this award was presented at the prestigious Yale University in the United States. How do you feel about this recognition and what does it mean to you?

 

This award was a complete surprise in the truest sense of the word, because I didn't know we were participating – Silga submitted the article for the competition, so my joy was twofold. Since I analyse the names of swamps in both Latvia and the US in the article, I really appreciate that a US university has also given this work a positive assessment. To be honest, I am happy about any recognition from anyone, but I am most happy about kind words from the harshest critics – small children. It is more important that the recognition is genuine and, of course, it is important that I am satisfied with what I have achieved.


What are your plans for the next five years? Are you planning to get a PhD? 

I no longer try to make plans for several years ahead, because they always turn out differently, but I plan to do more of what brings me joy. I want to continue working with languages, not only in the translation industry, but also to try my hand at something more creative. I'm still thinking about doctoral studies, but I'll probably make that decision at the last minute, when life seems to have become too monotonous.


What advice would you give to prospective students who are just planning to start their bachelor's degree, and to graduates who are planning to study for a master's degree?

 For those who are planning to start their studies and can't bring themselves to apply, I recommend just going ahead and doing it. Time will pass anyway, so it's better to spend it wisely. I also recommend starting to think about thesis topics on September 2 of your first year, because later it will be too late. If, however, you find yourself in a situation where May is already knocking on the door, your work has piled up, you are tired and "everything is bad," then you need to do as much as you can. It will still be better than nothing.


Would you like to add anything else?

I would like to express my sincere gratitude to our university's responsive and patient lecturers, who must correct the work of diligent students late into the evening every spring.

Share on other platforms

Other news

By Rota Žagare June 18, 2026
A team of solar physicists has discovered a new way to detect and measure entropy variations in the Sun’s atmosphere – a breakthrough that could help researchers better understand how energy moves through the solar corona and why the Sun’s outer atmosphere is millions of degrees hotter than its surface. Entropy is a concept that dates back to the 1860s, when German physicist Rudolf Clausius introduced it while studying the efficiency of heat engines and the famous Carnot cycle. Since then, entropy has become one of the most fundamental ideas in physics, helping scientists describe how energy is distributed and transformed in systems ranging from steam engines and black holes to stars and even the Universe itself. Despite its importance, entropy has remained notoriously difficult to measure directly in the Sun's atmosphere. In a new study currently in press in The Astrophysical Journal Letters, researchers from the University of Warwick, the Ventspils International Radio Astronomy Centre (VIRAC, Ventspils University of Applied Sciences), and University College London have shown that entropy leaves observable fingerprints in waves that travel through the Sun's hot, magnetised atmosphere, known as the corona. "Entropy is one of the key quantities that tells us how energy is organised within a physical system," explains lead author Dmitrii Kolotkov, Stephen Hawking Fellow. "In a conceptual sense, we can think of solar active regions as natural heat engines, continuously converting and transporting energy through hot magnetised plasma. Their behaviour and efficiency are closely linked to entropy. The concept itself has deep roots in thermodynamics and even plays a central role in black hole physics, where entropy is associated with the fundamental limits of information and energy storage. When entropy remains unchanged, energy tends to stay more organised and localised. When entropy is perturbed, energy becomes redistributed and spreads through the surrounding plasma. If we can measure how entropy changes in solar active regions, we gain a new way of tracking how energy is transported, dissipated, and ultimately converted into heat."
By Rota Žagare June 8, 2026
On 18 May, the first EDI (Equality, Diversity, Inclusion) seminar, implemented within the COLOURS project, was successfully held at the café “Panorāma.” The aim of the seminar was to promote understanding of equality, diversity, and inclusion, as well as to strengthen cooperation between different groups of society. The seminar brought together 53 participants, including local students, international students, Erasmus+ students, administrative and academic staff, as well as members of the wider community. The event also attracted a broad range of participants: volunteers from the “Youth House,” city residents, secondary school students, participants of the Lifelong Learning Centre (MIC) alumni courses, and a guest lecturer from the University of Brittany in France. This diversity of participants ensured the practical implementation of the Quadruple helix principle, fostering collaboration between academia, industry, society, and the youth sector. The seminar was led by students Līva Slesare, Amanda Gintere, and Tillija Naumann, demonstrating the active involvement and leadership of young people in building an inclusive education and society. All seminar participants received a COLOURS virtual badge, serving as proof of the knowledge and skills acquired, and can be used for personal and professional development, including on LinkedIn profiles. It is planned that starting from autumn 2026, this training seminar will also be offered in an online format in both Latvian and English. This will make it accessible to a wider audience. Everyone – students, staff, and city residents alike – will have the opportunity to participate, gain knowledge about EDI, and receive the COLOURS badge. This initiative is seen both as an opportunity and a responsibility –to jointly build a more inclusive, open, and understanding society.
By Rota Žagare May 29, 2026
Ventspils University of Applied Sciences has officially adopted the COLOURS Alliance EDI Policy – a shared framework for equality, diversity and inclusion. The policy will now be adapted and implemented within the university’s operations. The aim is to strengthen inclusion across education, research, and everyday practices. The policy can therefore be seen as both a pedagogical and strategic implementation tool to prevent discrimination, increase understanding of differences, and equip students and staff to perform at their best in diverse teams. EDI stands for equality, diversity and inclusion. The training in EDI is designed to strengthen interpersonal relationships, raise awareness of the value of diversity in innovation, creativity and knowledge development, and encourage reflection on one’s own position and approach to others. The implementation of the policy contributes to the development of generic competences and critical thinking among both students and staff. This EDI policy is part of a much larger context, as we are one of nine higher education institutions in Europe adopting the same framework. EDI as a driver for an inclusive society The policy also emphasizes the importance of collaboration through the Quadruple Helix model, where universities, industry, the public sector, and civil society work together. The goal is not only to develop knowledge within EDI, but also to disseminate it and create societal impact. The policy marks the starting point for new initiatives and serves as a bridge to society. EDI strengthens the quality of education and research and is an important tool for both current operations and future needs. Signed policy is available HERE
By Rota Žagare May 28, 2026
On Tuesday, May 19th, second year students of the bachelor’s study programme “Translation and Language Technologies” participated in a lecture lead by guest lecturer Aurélie Le Melinaidre from the Southern Brittany University in France. She tested the students’ knowledge of various English idioms, encouraged creativity by asking them to rewrite a text fragment as differently as they could, and was pleasantly surprised by the students’ excellent knowledge of English. Students also learned about the guest lecturer’s experience teaching English in different countries. Guest lectures held on May 20th and 21st were led by guest lecturer Karolina Siwek from Jan Dlugosz University in Poland. The guest lecturer, met through the COLOURS network, gave four interconnected lectures about different translation aspects for the second- and third-year students of the bachelor’s study programme “Translation and Language Technologies”. Karolina Siwek firstly introduced the students to the history of translation, compared what the profession of a translator was like in the 19th and 20th centuries and what it is like today, highlighting the aspects that have remained the same and those that have changed. During Wednesday’s lecture, students had the opportunity to engage in a discussion and compare the nature of the profession, not only from a historical perspective, but also in terms of the current state of the translation industry in Poland and Latvia. During the lecture about the differences between literary and specialised translators, the guest lecturer compared the translator’s visibility in their work, various potential risks during translation, and the necessary skills, as well as discussed about the prestige and income of the profession. Particular attention was paid to hybrid competencies, which play a significant role in the modern translation profession. Meanwhile, on Thursday, a series of related lectures took place about ISO standards and their impact on the daily work of translators, covering both the positive and negative aspects. The guest lecturer also discussed possible emotions of a translator, their causes, and how to manage them, emphasizing, above all, that emotional regulation is a core professional skill for translators. The guest lecturer shared several stories about her experiences, describing how she handled specific situations and what she learned from them, giving the students a realistic insight into the profession of translation and offering useful advice. Prepared by Sanija Zundovska and Sindija Plotniece from the study programme “Translation and Language Technologies”
By Rota Žagare May 19, 2026
Three students from Ventspils University of Applied Sciences participated in the student networking event “Meet the Nordics: Insights, career opportunities and networking”, organized by the Nordic Council of Ministers’ Office in Latvia in Riga. The event was organized in cooperation with the embassies of Denmark, Finland, Norway, and Sweden the event brought together students from different universities to explore diplomacy, Nordic-Baltic cooperation, and international career opportunities. Throughout the event, students gained valuable insight into the daily work of diplomats, the challenges of working in international environments, and the skills needed to succeed in diplomacy. The speakers shared not only professional experience, but also personal stories about communication, adaptability, and building a meaningful career in an ever-changing global environment. Second-year student of the bachelor’s study programme “Intercultural Communication”, Luīze Anna Spriņģe , highlighted the networking session as the most memorable part of the event: “This part was the most valuable because we could learn more directly from the professionals and their experience. It was valuable to speak with diplomats in a more open environment where we felt comfortable asking different questions.” She also admitted that it was especially interesting to hear the advice of Norwegian Ambassador Ine Måreng, Finnish Deputy Head of Mission Eero Vento, and Danish Deputy Head of Mission Alexander Lemche on how to stand out professionally and build a career in diplomacy. Additionally, second-year student of the bachelor’s study programme “Intercultural Communication”, Evija Saldaka , emphasized the practical value of the experience: “It was interesting to hear about different career paths and practical examples from the diplomats’ daily work. The networking conversations felt especially useful.” Meanwhile, first-year student of the bachelor’s study programme “Translation and Language Technologies”, Janita Kate Asare , shared that the event gave her a deeper understanding of the responsibility and complexity of diplomatic work. She especially appreciated the discussions about diplomacy, work-life balance, and maintaining professionalism in international environments. The students agreed that international events like this provide much more than new knowledge. They create opportunities to develop communication skills, build meaningful professional connections, and inspire students to think more boldly about their future careers. The event also highlighted that diplomacy is not only about politics or international agreements, but equally about building understanding, trust, and dialogue between people and cultures. Written by: Elizabete Apiņa-Fleisa (BSP “Intercultural Communication”, 1st year)
By Rota Žagare May 14, 2026
On May 6, Ventspils University of Applied Sciences hosted its annual Culture Day event, this year titled “Between Respect and Mistake”, organized by 1st-year students of the Bachelor’s study programme “Intercultural Communication”. The event brought together more than 54 local and international students and lecturers in a shared exchange of cultures and experiences. During the event, participants had the opportunity to explore the traditions, social norms, and cultural differences of Croatia, Ukraine, Germany, India, Ghana, and Latvia through interactive presentations and activities. Students shared personal experiences, engaged in dialogue with the audience, and encouraged participants to reflect on the importance of respect, understanding, and the ability to adapt to different cultural environments in everyday communication. This year, the event was also organized as an international initiative within the COLOURS Alliance, involving students and participants from various European universities. A special contribution was made by representatives from Croatia, who introduced the social norms, etiquette principles, and common cultural misunderstandings of their culture. The event was also accessible online, allowing the international audience to participate in activities and cultural exchange regardless of location. An essential part of the event was the “Flavor of My Culture” table, where participants shared traditional dishes and snacks representing their cultures. The atmosphere throughout the event was characterized by openness, curiosity, and a genuine willingness to learn about one another beyond familiar boundaries. Culture Day once again demonstrated that intercultural communication is not only about simply speaking to one another — it is about the ability to listen, understand, accept, and most importantly, build connections between people with different experiences and worldviews. Events like these strengthen the international environment of Ventspils University of Applied Sciences, foster a stronger sense of community, and highlight the importance of cultural diversity both within the university and in society as a whole. Prepared by: Elizabete Apiņa-Fleisa Bachelor’s study programme “Intercultural Communication”, Year 1
Other news