One of Us - Master's Student Agnese Lukevica

April 4, 2023

When you learn about the life story of Agnese Lukevica, a student in the master’s program in Applied Text Translation at Ventspils University of Applied Sciences, you get the feeling that she has a special talent for seeing countless opportunities in life and seizing them all without fear of taking risks. One such opportunity is studying at Ventspils University of Applied Sciences after a 16-year break. Her studies have fully justified Agnese's courage. Continuing to seize opportunities, Agnese has recently returned from an internship at the EU Council's translation service in Brussels. Read more about her studies at Ventspils University of Applied Sciences, her internship in Brussels, and Agnese's diverse career path in the interview.

 

Tell us a little bit about yourself!

I grew up in a family where the Latvian language has always been very important, but I decided to study in a field unrelated to linguistics. Immediately after high school, I went to the US, finished high school there again, and later studied at the University of Tampere in Finland as part of an exchange program with the Latvian Academy of Culture. Throughout this time, I tried to learn French because I simply loved it. I used to travel a lot and enjoyed planning my own trips. I sang in choirs and played keyboard instruments – music is still the language I feel most comfortable in. Since starting a family and having a daughter, I have partially moved to the countryside, with a second home in the city. I worked in Riga in the field of European and international affairs, but I spent a lot of time behind the wheel of a car, on trains and buses – I was on the road almost all the time. I didn't notice how this lifestyle had become normal. Perhaps it's because this feeling of being on the road is very important to me, it's also connected with broadening my worldview, with fundamental things. Another such feeling is the vivid moments when I experience something special. Usually, only one question separates people from such moments – is it possible? Thanks to this, I have had many wonderful adventures and memories, such as the opportunity to play the organ played by the world's best organists.


How did you choose to study at VUAS?

It was a coincidence, although this time there was also the question – is it possible? I have been interested in translation for a long time; it has always been present in my everyday life. For a while, I had resigned myself to the fact that I would no longer study, but I am very happy that I had the opportunity to gain knowledge in an academic environment at Ventspils University College and to study remotely. The good reviews about Ventspils University of Applied Sciences and its lecturers were another factor in my decision to return to university after a 16-year break. Of course, my family's support was also very important.


How did you end up doing an internship in Brussels, at the EU Council's translation service?

The idea of doing an internship came to me during my first year, when I attended conferences on translation and terminology. I knew that I would have to do an internship in my third semester. I started looking into where I could do it. First, I was included in the reserve list of the European Parliament's Terminology Coordination Unit in Luxembourg, but that did not necessarily mean that an internship would be secured. Then I received a message from the Council of the European Union that I could go to Brussels for an internship in the fall. It wasn't clear until the last minute whether I would actually go, because it was practically impossible to find a place to live for four months. However, the issue of accommodation was eventually resolved.

 

How did you spend your time there? What was your biggest gain?

My time in Belgium was both very interesting and intense – on weekdays I participated in the internship program and did real translation work, but on weekends I tried to explore the area.

I lived outside Brussels in the countryside, surrounded by forests, horse stables, and events organized by my neighbours. I also visited other cities – lovely Bruges, beautiful Ghent, the diamond city of Antwerp, and the student paradise of Leuven. Sometimes I spent time in Brussels' old town, with its impressive architecture and gourmet delights – French fries, Liège or Brussels waffles, kramik (bread rolls with sugar and raisins), and, of course, chocolate.

I was an unconventional intern with many years of experience, including working with the Council. However, the advantage of my chosen program is that it is a general program that prepares interns for work in various directorates-general – lots of presentations, general training, seminars, but trainees could tailor the program to their professional needs. A positive aspect is that trainees could see things that employees may never visit or see simply because some institutions are not related to their job duties. The Trainees' Office also organizes study trips. In Strasbourg, we visited the European Parliament, where we gained insight into the work of the European Ombudsman Network, as well as the Council of Europe (human rights organization) and the European Court of Human Rights. We also went to Luxembourg and visited the European Court of Justice, the European Court of Auditors, and I had the opportunity to visit the Terminology Coordination Unit of the European Parliament (the same unit with which we implemented the terminology project "Terminology without borders" during our scientific practice in the first year). It was nice to see how the city has changed and developed over the years.

The greatest benefit is personal – a new, refreshing perception of the world, as well as the people I met. The great atmosphere and working environment at the Council must also be mentioned. Another result and continuation of the internship is the work of a terminologist, which I learned about at the Council. This year, while writing my master's thesis, I hope to have a successful collaboration with the European Parliament's Terminology Coordination Unit.


Would you recommend young people to study at Ventspils University of Applied Sciences, and why?

Ventspils University of Applied Sciences is a fantastic place to study, not only for those interested in translation. This is my second master's degree, and I can only say the best about Ventspils University of Applied Sciences - I am delighted that students are prepared professionally and excellently, they just need to be able to absorb the knowledge that our lecturers provide. Proof of this is the evaluation I received at the end of my internship in Brussels - I was assessed as a well-prepared and fully independent translator. This would certainly not have been possible without an excellent academic foundation, because, as I mentioned, I had previously studied and worked in other fields.

The added value of Ventspils University of Applied Sciences is my wonderful classmates - mutual support, encouragement, communication - all of which are essential for a high-quality study process.

Among the interns in Brussels, there were very ambitious young people with a good education, excellently prepared for working life, with excellent language skills - I believe that they will work in EU institutions or elsewhere and achieve their goals. That is why I would like to encourage young people to learn languages and seek opportunities for further education.

I would also like to give special encouragement to those who are at a crossroads in their careers - an internship could be a good start for new ideas.


What would you wish for yourself and others?

Always strive for knowledge and continue to broaden your worldview. Be open but preserve your identity. Move slowly but purposefully. Enjoy opportunities and be grateful for the humanity you encounter. Nothing is impossible, you just must do it.

 

I remember a situation in Brussels when, during lunch with colleagues from the Latvian language department, we talked about the path to translation, education, life, and work in Brussels. It turned out that we had all been and still are connected to Ventspils University at different times. And that's so great!

Share on other platforms

Other news

By Rota Rulle December 8, 2025
On 3 December 2025, the Library of Ventspils University of Applied Sciences hosted a meeting with the distinguished translator Dace Meiere. The meeting and discussion were led by Astra Skrābane. Students and teaching staff of the Faculty of Translation Studies, along with other interested participants, had the opportunity to learn more about Dace Meiere’s translation of Irene Vallejo’s book Papyrus: The Invention of Books in the Ancient World and about translation in general. During the discussion, Astra Skrābane used special memory nodes representing different topics and connecting ancient history with the present. Irene Vallejo’s Papyrus reflects on the link between world history and the present, highlighting how the ideas and beliefs of our ancestors remain present in the 21st century. While it changes and develops, the past still influences us more than we might think. “The book is an extension of memory and imagination,” Astra Skrābane quotes Borges. During the discussion, Dace Meiere shared important reflections and advice, for example, that each language shapes our view of the world differently and that every translated book has a second author, the translator, besides the original author. Dace Meiere also encouraged learning more languages, even just a little, as this knowledge will always come in handy. The translator praised both the book’s author, Irene Vallejo, for her unique sense of wonder about the world, and the outstanding editor, Arturs Hansons, who ensured the quotations from other languages in the book were accurately translated. “The Latvian language is our main tool, and it needs to be nurtured and developed,” emphasised the translator, encouraging students not only to translate but also to read books in proper and rich Latvian. Dace Meiere mentioned that Ventspils is an ideal place for translators and that whenever challenging moments occur during translation (as they often do), it is beneficial to go for a walk. Photo: Ventspils Library The information was prepared by students of the study programme “Translation and Language Technology”, Sanija Zundovska and Sindija Plotniece.
By Rota Rulle December 8, 2025
From November 11 to November 15, 2025, Ventspils University of Applied Sciences Electronics Engineering 3rd year students Rūdolfs Pakalns, Marta Dzelme and 1st year student Kristofers Jēkabs Rozevskis participated in the university alliance "COLOURS" hackathon "Reinforcement Farming", which took place at the University of Osijek in Croatia, at the Faculty of Electrical Engineering, Computer Science and Information Technology (FERIT). The main task of the hackathon was to train artificial intelligence agents as game characters using "stimulated learning" methods. On the last day, the AI characters developed by the teams competed against agents from other teams. Since the Electronics Engineering study program does not include courses that provide in-depth knowledge of artificial intelligence training, this hackathon was a great opportunity to gain additional knowledge that is useful in the rapidly developing field of artificial intelligence and helps to understand how AI, which is often used to facilitate everyday work, works. Rudolf admits that before participating in the project, he didn’t have a clear idea of how artificial intelligence training works; he had only heard about it. But during the hackathon, by actively working in a team and trying to solve real-life tasks, he gained experience in how AI is trained, how it reacts to data, and how to work with it in practical situations. This experience has given him a much more valuable understanding of AI and, in his opinion, is a very useful skill in today's and tomorrow's technology industry. As part of the project, students also attended the event "CoLab – Advanced Technologies for Smart Farming” and Field Study, which included a tour of a livestock farm equipped with several modern robotic devices. The farm is equipped with a robot manufactured by LELY, which prepares and delivers feed to the cows. The cows are monitored by smart collars that identify the cow's ID number, provide early warning of health problems, and collect milking statistics. Milking is also fully automated with a structure that performs milking and care. In addition, this event provided educational lectures on existing robotics and artificial intelligence systems used to improve agriculture, as well as solutions that are currently being developed. “In addition to the hackathon itself, it was very interesting to talk to local students and learn about their study programs and how they acquire STEM knowledge and skills. The local students were very welcoming and enthusiastically introduced us to Croatian traditions and history, adding cultural value to this project," says Marta. Kristofers Jēkabs Rozevskis emphasizes that participating in the hackathon has significantly contributed to his understanding of the principles and practical applications of artificial intelligence. "Knowledge in this field is very important for understanding how, at least in part, the artificial intelligence we work with on a daily basis is created. Although I had previously encountered AI development and theoretical principles, this project gave me a much clearer understanding of the steps and principles of AI training, how AI is taught to perform specific tasks, and which details can lead to incorrect or undesirable results," says Kristofers. As part of the project, students used stimulated learning methods to train agents to operate in a gaming environment, and during practical work, the sensitivity of AI training to the chosen "reward" structure became particularly apparent. "When setting an excessively large 'reward' for an action, the agent tended to 'get stuck' on it. This helped to better understand why some AI tends to make mistakes – perhaps it is more trained on the syntax of a text than on its truthfulness, or vice versa," explains Kristofers. He adds that he is particularly pleased to have the opportunity to share his knowledge and experience on a topic that interests him with both his classmates and students from other countries, strengthening mutual professional and academic cooperation. "This experience has been very valuable and educational, broadening our view of the possibilities of applying smart systems in various industries, so we would definitely take the opportunity to participate in COLOURS or another project again," the students admit.
By Rota Rulle December 6, 2025
In early November, Roberta Šarlote Andersone, a fourth-year student of the study programme “Translation and Language Technologies”, had a great opportunity to join her internship localisation team at the DeepL Dialogues conference in Berlin. The conference focused on the idea of how to be “future fluent” and how artificial intelligence (AI) can help reveal and maximise human potential. Both DeepL’s founder and CEO, Jarek Kutylowski, as well as other DeepL developers and clients delivered presentations by sharing the company’s AI-related future goals, new ideas, and their own experience. The demonstration also featured the latest tools, such as an AI agent, a real-time speech translation system, and a tool designed to maintain consistent style and quality. Šarlote said: “The DeepL conference was an engaging and inspiring experience. I learned a lot about upcoming features that will soon be introduced, as well as ongoing projects that are still in development. I was especially impressed by DeepL’s progress, as I only knew its machine translation tool and was unaware of its other features and business-oriented tools. It was very inspiring to hear how DeepL plans to develop alongside artificial intelligence, and the experience not only expanded my knowledge of translation technologies but also made me think about how AI is transforming the way we work.” The main lesson I learned is that AI is here to stay, and it is important to learn how to collaborate with it so that it supports us rather than replaces us and enhances our strongest skills. I am genuinely happy that I had the opportunity to attend such an event,” notes Šarlote.
By Rota Rulle December 6, 2025
This Wednesday 3rd of December, the final Talks and Tea (former Language Cafe) of the semester brought together around 25 students, both National and International, for a Christmas-themed gathering that blended creativity, cultural exchange, and a relaxed/welcoming atmosphere. The afternoon began with an introduction from our moderator, Liva Slesare, who guided participants through the activities planned. Students then moved through several festive stations designed to encourage conversation, Christmas spirit, and a sense of belonging. The programme included: Christmas Bingo with common words of things that evoke Christmas in Latvian and English, where local students provided clues and internationals had to find them. Paper craft stations, where students made snowflakes and other decorations A gingerbread decorating table, with cookies turning into everything from smiling faces to colourful Christmas trees A tree-decorating corner, where participants added ornaments to create a shared Christmas display A multilingual board where students wrote “Merry Christmas” in their own languages, often accompanied by drawings and personal touches Alongside the structured activities, several moments stood out and added a memorable, lighthearted spirit to the event, for example, when a popular Indian version of a Christmas song began playing unexpectedly during Liva’s moderation, setting off warm laughter across the room. Dylan, being wrapped quite literally like a Christmas present under the Christmas tree, sparked laughter, while young Jēkabs turned the simple act of introducing himself into an ongoing joke by spelling out his name for every curious participant. Board games and informal conversations continued throughout the session, creating a friendly environment where students could relax, connect, and share Christmas traditions from their home countries. This Christmas edition of Talks and Tea reflected what the series has aimed to build all semester: a space that is welcoming, inclusive, and comfortable for everyone who joins. As we close the year, the event served as a gentle reminder of how meaningful small moments of community can be. The event was made possible thanks to the dedicated support of our COLOURS’ EDI Officer Lāsma Ašme, whose ongoing work has helped create a space where international students feel at home and included throughout the semester. Her commitment set the tone for a meaningful and cheerful final session of the year. WP5 wishes all students a Merry Christmas and a Happy New Year. We look forward to welcoming everyone back next semester with the same spirit of openness, inclusion, and togetherness. Foto: Endijs Eihlers 
By Rota Rulle December 4, 2025
On November 20, Aiga Bādere, a lecturer at the Faculty of Translation Studies, visited Brussels to conduct a seminar on post-editese for the Latvian translators of the European Economic and Social Committee and the European Committee of the Regions. As part of her doctoral research, the lecturer has previously conducted similar training seminars, addressing the post-editing of machine-translated texts for Latvian translators, including members of the European Commission’s Directorate-General for Translation, the Latvian Association of Interpreters and Translators, and other participants. According to Aiga Bādere, it is rewarding when a seminar inspires a discussion about the current and future state of the translator’s profession; however, what she enjoys even more is meeting Ventspils University of Applied Sciences graduates in Brussels. The lecturer notes that she managed to see only a small part of the city, yet she was impressed by the glass buildings accommodating numerous EU institutions and by the wealth of multilingualism. Notably, linguistic richness is frequently the factor that creates problems for machine translation, which was covered during the seminar. At the same time, the seminar focused on how machine translation affects the Latvian language.
By Rota Rulle December 4, 2025
On November 27, Ventspils University of Applied Sciences hosted its first seminar "Living and Studying in Ventspils: An Informative Seminar" for international students. The aim of the seminar was to introduce students to general legal provisions, life in the university's dormitory, academic integrity, opportunities at the Ventspils Youth House, and public transport options in Ventspils. The informative afternoon was opened by lecturer and director of the study programs "Intercultural Communication" and "Strategic Intercultural Communication" Rūta Maltisova, and an introductory speech was given by Andris Vaivads, Rector of Ventspils University of Applied Sciences, who inspired students to complete their studies with a diploma in their hands and a smile on their faces. The first speaker at the seminar was Arvīds Šenbergs, a representative of the State Border Guard, who reminded the audience about work permits, general legal regulations, and public order requirements. Elizabete Apiņa-Fleisa, a first-year student of the study program "Intercultural Communication," spoke about the Ventspils University's dormitory. Elizabete refreshed the students' knowledge of the main general rules of conduct not only in their rooms, but also in the common areas. The information was given in Latvian and was translated into English for the foreign students. Also, they had the opportunity to ask questions and receive answers from the administration of the VUAS dormitory. The students were also surprised by representatives from the Ventspils Youth House, Elīna Ērkšķe and Bulut Ergun. The representatives talked about volunteer work at the Youth House and its many opportunities, such as team-building activities and workshops, and encouraged students to get involved in projects and monthly events. Rūta Maltisova reminded foreign students about academic integrity, mentioning how important it is to be honest, fair, and respectful towards one's own and others' work and people. As the afternoon drew to a close, Bogdans Pantejevs, a 4th-year student of the Intercultural Communication study program, gave a presentation on Latvian culture and public transport options in Ventspils. Bogdans encouraged foreign students to try the diverse Latvian cuisine and kindly recommended various public transport apps to make their life in Latvia more convenient. At the end of the event, students had the opportunity to test their knowledge in a Quizzit test created by Līva Slesare, a second-year student of the Intercultural Communication Program, in which the three most knowledgeable foreign students could win Ventspils non-monetary means of payment “Venti”, which offers discounts at various active recreation, entertainment, and tourist sites in Ventspils. Information provided by: Elizabete Apiņa-Fleisa (“Intercultural Communication, 1 st year student)
Other news