One of Us: Master's Student Anna Rudzīte
Anna Rudzīte is a student in the master's program "Translation of Applied Texts" at Ventspils University of Applied Sciences. She completed her bachelor's degree in 2006, but her daily work in applied translation encouraged Anna to continue enriching her knowledge and developing her skills in the master's program at Ventspils University of Applied Sciences. The student admits that this decision was the right one, as the approach of the lecturers and the methods used in the study process are adapted to the requirements of the modern labour market and the latest trends. Anna adds: "There is no doubt that Ventspils University of Applied Sciences is the best choice."
Tell us a little bit about yourself!
My name is Anna Rudzīte — I am a translator and musician. I graduated from the Faculty of Translation Studies at Ventspils University of Applied Sciences in 2006. In recent years, I have focused more on music and teaching, as well as raising my two children, but now I want to return to my roots and focus primarily on translation. Music will never disappear. I will continue to sing in the vocal group "Anima Solla" and run a small music school in Lielvārde and Jumprava, which is attended by children aged four months to seven years.
How did you choose to study at Ventspils University of Applied Sciences?
During my bachelor's studies, I realized that Ventspils University of Applied Sciences offers a very high-quality education. Therefore, when I decided to return to translation, there was no doubt that Ventspils University of Applied Sciences was the best choice. And I was not disappointed. I learned a lot – I got to know the latest translation programs and various digital tools that make a translator's daily work easier, I looked at the theoretical aspects of translation from a new perspective, and I learned valuable trade secrets from Latvia's best translators. This time, I also tried my hand at the purely academic field by participating in an international conference with my paper.
How did you choose your study program?
Working as a translator, I have mostly had to work with applied texts, so the master's program "Translation of Applied Texts" is perfect for me.
What stands out most in your memory from your time as a student? What do you like best?
I am lucky to have wonderful classmates and excellent teachers. And it was the teachers who impressed me the most — I did not expect such responsiveness and enthusiasm. No " fake" lectures, an individual approach, genuine interest and a willingness to help even outside working hours!
What are your plans?
Although I have never given up translation, I have decided that it will become my main job in the future, so I will devote all my energy to continuing to develop my skills and offering my clients ever higher quality translations.
Would you like to add anything else, or give any advice to prospective students?
I would advise prospective students to be curious and to fall in love with translation. Take note — all courses are important, even if it doesn't seem that way at first glance.
Share on other platforms
Other news







